Không làm thì đói, làm thì đau chói xương hông
Direct English translation
If you do not work, you go hungry; if you work, a sharp pain shoots through your hip bones.
Equivalent English version
Between a rock and a hard place
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình cảnh lâm vào thế khó, không làm thì thiếu thốn, mà làm cũng vất vả, đau đớn; ý nói đằng nào cũng phải chịu khổ. Thường dùng để than thân hoặc nói về cảnh mưu sinh nhọc nhằn.
English explanation
It refers to a situation in which either choice brings hardship: not working leads to want, while working brings exhausting pain and toil. It is often used to lament one’s lot or the harshness of making a living.